7. maj 2012

Bi problem rešili drugače, če bi mislili v tujem jeziku?

Odgovor je nekoliko presenetljivo, DA. Če o istem problemu razmišljamo v tujem jeziku, ga zagledamo v drugi perspektivi oz. kontekstu. Vsaj tako pravijo avtorji študije - The Foreign-Language EffectThinking in a Foreign Tongue Reduces Decision Biases, avtorji - Boaz Keysar, Sayuri L. Hayakawa and Sun Gyu An.

odlocanje v tujem jeziku

 

Read more text
 

5. maj 2012

O izvoru jezika

V svoji knjigi, "Language - the cultural tool", Daniel L. Everett nasprotuje prevladujoči lingvistični paradigmi o prirojenem govornem aparatu (LAD). Pravi, da jezik nastane v interakciji treh sistemov - spoznanja, kuture in komunikacije.

language

Read more text
 

4. maj 2012

Language Immersion a la Google


Google je izdelal enostavno orodje za samostojno učenje tujih jezikov. Če se želite naučiti hrvaško, lahko uporabite avtomatski prevajalnik, ki vam prevede samo del vsebine, odvisno od tega, kakšno je vaše predznanje. Seveda so prevodi včasih smešni, vseeno pa z branjem avtomatsko aktivirate oba "jezikovna korteksa". Učenje je zato lahko in celo zabavno, takole na primer:

Goole Immersion

 

Read more text
 

3. maj 2012

Pošiljanje SMS-ov in vožnja

Precej ljudi je prepričanih, da lahko obenem vozijo in pošiljajo SMS-e. V Belgiji so se odločili, da preizkusijo teorijo o "multitaskingu". In kaj so ugotovili?

Read more text
 

21. oktober 2011

Tintin, masovni mediji in učenje tujih jezikov

 

21. decembra bo premiera filma Stevena Spielberga Adventures of Tintin. To je dobro iztočnica za razmišljanje o vplivu masovnih medijev na učenje tujih jezikov.

 

Dejstvo je, da sta tako TV generacija kot internetna generacija zrasli v "dvojezičnem" okolju, saj so njuni pripadniki stalno v stiku z glasbo, filmi in risankami. Najprej je bil glavni distribucijki kanal angleških popevk radio, ki pa je bil kot slušni medij, manj uspešen pri spontanem seznanjanju generacije s tujim jezikom. Uspešnejši je bil MTV, ki je poleg slušnega, nudil še vizualno okolje. Walkman je glasbo naredil zares mobilno in obenem prvi ustvaril izolirano intimno okolje med glasbo/jezikom ter polsušalcem, okolje, ki je bilo potopljeno v tuj jezik in je omogočalo spontano akvizicijo. Šele internet pa je prinesel popoln stik, popularni "total immersion", kjer so poslušalci s slušalkami izolirani od zunanjega (slovensko govorečega) okolja, potopljeni v angleško govorico (petje) in sliko/film oz. kulturo. Obenem pa je to medij, ki omogoča podnapise, iskanje tekstov in tako zelo poveča razumljivost in s tem hitrost učenja. In zato internetna generacija angleščino uporablja tako rekoč spontano, saj je to "materinščina" njenega sveta glasbe in subkulture.

 

Podobno je tudi s kultnimi filmi in ikonami, kot je Tintin. Če ga iz stripa spremenijo v digitalen film, nam pri učenju jezika pomagata še suspenz in zgodba, ki sta naravna spominska opora.

 

Tole je napovednik novega filma z dovršeno animacijo/simulacijo:

                  

 

In tole epizoda iz risanega filma starejše generacije: