Prevajalnik

NOVO (4. april 2021) Je iskalnik Google v bistvu prevajalnik? Prevajalnik konceptov (mentalese) v govorico oz. naravni jezik.

Prevajalniki jezikov postajajo vse bolj popularni, saj so njihovi prevodi vedno boljši. Trenutno (leta 2021) je najboljši spletni prevajalnik Google Translate , ki omogoča prevajanje besedila, dokumentov, spletnih strani, teksta v slikah in govora.

Prevajalnik Google

Preizkusite prevajalnik teksta

Besede ali besedne zveze lahko prevajate z aplikacijo Google Translate ali brskalnikom Chrome. Če želite, da bo prevajalnik Google upošteval kontekst v katerem se beseda pojavlja, jo napišite v celem stavku. Preizkusite prevajalnik Google.

Prevajalnik Google - Google Translate

Preizkusite prevajalnik spletnih strani

Če želite prevesti celotno spletno stran, enostavno skopirajte njen url naslov v Google Translate in kliknite na povezavo, ki se pokaže v okencu jezika v katerega prevajate.

Preizkusite prevajalnik dokumentov

Enostavno pritisnite gumb dokumenti in naložite dokument v prevajalnik Google. Podprti formati: .doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls ali .xlsx

Preizkusite prevajalnik govora

Preizkusite prevajalnik govora iz slovenščine v angleščino lahko na prenosnem računalniku ali telefonu preizkusite, ko se odpre prevajalnik, povejte stavek za prevod.

Preizkusite prevajanje teksta v slikah

S kamero mobilnega telefona lahko s pomočjo aplikacije Translate prevajate besedila v slikah. Prevajate lahko na primer menije v restavracijah in napise.

Prevajanje rokopisa

Rokopis prevedete tako, da pritisnete na ikono pisala v desnem spodnjem kotu levega razdelka in ročno napišete tekst. Program ga prepozna in prevede.

Auto net in Auto ML

Samodejno nastavljive globoke nevronske mreže – Auto Net omogočajo uporabo metod globokega učenja – Auto ML – in reševanje praktičnih problemov strojnega učenja tudi laikom.

Prevajalnik

Google prevajalnik, angleško slovenski prevajalnik, spletni prevajalnik, prevajalnik Pons, prevajalnik besedila, prevajalnik govora, prevajalnik slo – ang, prevajalnik besedil

Prevajalniki jezikov

prevajalniki Google, prevajalniki angleško – slovenski, prevajalniki nemško – slovenski, prevajalniki slovensko – angleški, prevajalniki slovensko – nemški, prevajalniki Pons, prevajalniki besedila, prevajalniki fri, strojno prevajanje

Spletni slovar

slovar slovenskega jezika, slovar angleščina – slovenščina , nemščina – slovenščina, španščina, francoščina, italijanščina, hrvaščina, srbščina, ruščina in drugi jeziki).

Prevajanje s prevajalnikom Google Translate (arhiv).

Je iskalnik Google v bistvu prevajalnik?

Google je prevajalnik konceptov v ključne besede, pa vendar? Končno je iskalna poizvedba zgolj prevod pojma/ideje v ključne besede. Kot ste lahko že uganili, je postopek prevajanja duševnih procesov, iz tako imenovanega »mentalese«, konceptualnega jezika možganov, do besed, ki jih zapišemo v iskalnik, zapleten. Naš koncept na začetku iskanja morda še ni popolnoma jasen – beseda plašč je npr. preveč splošna, zato potrebuje podrobnejšo opredelitev – črn, usnjen, zimski itd. Poiskati še ustrezne pridevnike, ki ga opišejo tako, da lahko iskalnik najde tiste strani, ki dejansko ustrezajo vaši predstavi.

BERT – prevajanje in iskanje z jezikovnim modelom

27. november 2020

Googlov jezikovni model BERT pomaga Google iskalniku pri razumevanju pomena in teže elementov spletnih strani.

Uporabniki Googlovih aplikacij so v zadnjem letu opazili, da jih v Gmailu pameten črkovalnik opozarja na napake in predlaga rešitve, da je iskanje postalo bolj natančno in da lahko najdejo določeno vsebino tudi sredi video posnetka. To je mogoče zaradi uporabe novega jezikovnega modela z imenom BERT.

Googlov indeks lahko s pomočjo BERT-a, ki “razume” kontekst in pomen stavkov najde iskano vsebino tudi sredi daljšega teksta ipd. Tole je nekaj glavnih novosti:

Spelling – črkovanje

Če boste v iskalnik vtipkali napačno črkovan iskalni termin – ed talk happ+iness – vas bo popravil in vprašal:

Rezultati za ted talk happiness

Namesto tega poiščite ed talk hapiness


Teme in podteme

Iskalnik oz. jezikovni model sedaj razume tudi kaj je tema in ugotovi, da vas znotraj teme avtomobilizma zanimajo avtopiloti Tesla.

Specializirano iskanje – odlomki

Če vas zanima, ali imajo vaša okna UV zaščito, bo po novem Google iskalnik na spletni strani našel odlomek o tem.

Iskanje in video

Video vsebine znajo biti včasih dolgovezne, vas pa zanima bistvo. Google sedaj najde in predvaja samo iskano vsebino.

Prevajalniki besedila

Prevajalniki jezikov so jezikovna orodja s prevajalnikom Google Translate na čelu, ki je praktično od vsega začetka vodilni spletni prevajalnik. Leta 2016 so uvedli nov NMT prevajalski model, ki ga stalno izpopolnjujejo.

Na drugem mestu je prevajalnik Bing (Microsoft) na platformi Facebook pa razvijajo svoj prevajalnik.


V povezavi s slovarjem Pons pa se uporablja tudi prevajalnik Pons.

Ljudje vprašajo tudi

Je prevajalnik Google Translate brezplačen?

Google prevajalnik je brezplačna aplikacija – uporabljate ga lahko na vseh platformah (PC, dlančnik, mobilni telefon). S prevajalnikom lahko prevajate iz in v več kot 100 jezikov. Z google prevajalnikom lahko brezplačno prevajate besedilo, tekst v slikah, spletne strani, cele dokumente, govor in komentarje ter tekste v aplikacijah. V zadnjem času je popularna aplikacija tudi Google asistent, ki prepoznava govor in lahko poišče pot, predvaja glasbo in kmalu bo v slovenščini tudi simultano tolmačila.

Kako se uporablja prevajalnik Google?

Uporaba Googlovega prevajalnika je enostavna. Na levo stran prevajalnika vnesete tekst, ki ga prevajate, na desni pa se avtomatsko ustvari prevod v izbran jezik. Prevajalnik sam prepoznava iz katerega jezika prevajate, vi morate samo izbrati ciljni jezik.

V prevajalnik v levo stran tabele vnesite tekst, ki ga želite prevajati. Nad tekstom se pojavi napis – ZAZNAN JEZIK – z imenom jezika, iz katerega prevajate. Prevajalnik ima namreč funkcijo avtomatske zaznave jezika.

Na desni strani se prevod ustvarja že medtem, ko tipkate oz. takoj, ko vanj prekopirate svoj tekst.

Kako natančen je Google prevajalnik? 

Google Translate ima v testih najboljše rezultate med vsemi spletnimi prevajalniki. Se pa kvaliteta in s tem natančnost prevodov med jeziki razlikujeta. Prevodi vsakdanjih besedil v slovenščino so dobri, prevodi iz slovenščine v angleščino pa zelo dobri. Če pa prevajate zelo strokovne tekste, preverite in po potrebi popravite uporabljeno terminologijo.

Kako zanesljiv je prevajalnik Pons?

Pons je odličen slovar, ki ga pri svojem delu uporablja večina uporabnikov. Prevajalnik Pons uporablja Microsoftov model oz. njihov prevajalnik Bing, ki je sicer dober, a za večino jezikovnih smeri manj natančen kot Google translate. Obenem je omejeno tudi število jezikov iz in v katere lahko prevajate (iz slovenščine samo v nemščino, v slovenščino pa iz 12 jezikov).

Kateri prevajalnik besedil ali prevajalska aplikacija je najboljša?

Na tekmovanjih v strojnem prevajanju iz in v večino jezikov vodi Google Translate, ki dosega najboljše rezultate. Sledi Microsoftov Bing. Če prevajate besedila, besedilo v slikah itd. ali pa uporabljate prevajalnik v mobilnem telefonu, vam vsekakor predlagamo prevajalnik Google.

Večina spletnih aplikacija za prevajanje klepeta ali komentarjev uporablja Google prevajalnik. Facebook pa uporablja interni prevajalski sistem, ki ga razvijajo za prevajanje objav in komentarjev.

Lahko Google translate prevaja video?

Če uporabljate mobilni telefon ali drugo mobilno napravo, lahko prevajate video s pomočjo aplikacije Google Translate (Android in iOS). Poleg drugih funkcij omogoča tudi simultano prevajanje govora v realnem času. Za večino jezikov deluje tudi, če nimate spletne povezave.

Kako deluje Google Translate na mobilnem telefonu?

Če imate wi-fi signal, lahko uporabljate Google Translate v oblaku. Z njim lahko prevedete napise, menije in druge tiskane dokumente tako, da jih enostavno slikate. Ostalo opravi prevajalnik Google. Seveda lahko prevajate tudi spletne strani, elektronsko pošto in druge dokumente.

Če pa potujete v kraje, kje je signal redkost, lahko na mobilni telefon naložite Googlov prevajalnik za ciljni jezik in prevajate lokalno na vašem telefonu. Tako ne boste nikoli ostali brez prevoda.

Koliko teksta lahko prevedem brezplačno?

Brezplačno lahko prevajate brez omejitev, vendar do 5000 znakov (cca. 3 prevajalske strani) v enem “kosu”. Vnašate lahko tudi dokumente, prevajalnik pa razume vse formate, saj lahko naložite datoteko vrste .doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls ali .xlsx.

Kako prevajam spletne strani?

Če ste na mobilni napravi uporabite aplikacijo Google Translate. Če pa ste na prenosniku ali PC-ju, lahko prevajate v brskalniku Chrome tako, da nastavite dodatne jezike iz katerih boste prevajali v svoj jezik.

Kako deluje spletni prevajalnik?

Spletni prevajalnik je sestavljen iz treh delov – kodirnika, ki vaš tekst “prevede” v vektorsko obliko, dekodrinika, ki te vektorje “preslika” v vektorski prostor ciljnega jezika in funkcija pozornosti, ki pri izboru besed ciljnega jezika “tehta” več možnosti.

Prevajalnik se uči prevajanja s pomočjo velikih dvojezičnih korpusov. Izvorni jezik najprej zakodira v serijo vektorjev in jih obdela z različnimi matematičnimi operacijami ter rezultat pošlje dekoderju. Dekoder vektorje prevede v vektorje ciljnega jezika, pri izbiri ustreznih besed pa mu pomaga modul pozornosti, ki tehta verjetnost oz. primernost vsake posamezne besede.

Kako kvalitetni so prevajalniki?

Kvaliteta prevodov se med posameznimi jeziki zelo razlikuje. Odvisna je od napake generalizacije in velikosti podatkovne množice. Trenutno smo v polju, več podatkov za trening, več “comupta”, večji model – boljši rezultati.

Google translate, ki sedaj podpira 103 jezike, si je v naslednjih letih postavil za cilj prevajanje v 7.000 svetovnih jezikov. Več>>>

NOVO

Hibridni model Google Translate – nova kvaliteta strojnih prevodov (8. junij 2020)

Leta 2016 je Google vpeljal GNMT model in začel revolucijo strojnega prevajanja. Takrat so tudi prevodi v manjše jezike so postali razumljivi in uporabni.

Junija 2020 se je zgodil nov, podoben preskok – Google Translate hibridni model dosega za 5-7 BLEU točk boljši rezultat, saj v novi arhitekturi združuje transformer kodirnik in RNN dekodirnik.

Tako imenovani Back-Translation je ključni faktor izboljšanja kvalitete prevodov za jezike z malo paralelnega teksta. Slovenski teksti, ki nimajo ustreznega prevoda v angleščino, so nadgrajeni v sintetični korpus, kjer je angleški prevod narejen s starim Google prevajalnikom, nov hibridni model pa se trenira na pravih paralelnih prevodih in na novem sintetičnem korpusu. Prevod je zato bolj “tekoč” in bolj slovenski.

Pomaga tudi transferno učenje, saj se slovenski model trenira skupaj z ruskim, češkim in drugimi slovanskimi jeziki in je zato boljši.

Zelena površina predstavlja izboljšanje BLEU ocene za 5-7 točk (junij 2019 – junij2020) za 108 jezikov, ki jih podpira Google Translate.

Vir: Google AIBlog

Prevajalnik na potovanju

Na potovanjih zagotovo povzroča največ težav prevajanje govora. Pa naj je to na Kitajskem ali v bližnji Italiji in na Hrvaškem. Z aplikacijo Google Translate boste na mobilnem telefonu zlahka prevedli meni.

Ko pa vas bo natakar ogovoril v italijanščini, hrvaščini ali kitajščini, pa boste ostali brez besed? Ne, enostavno vtipkajte svoje želje in preberite prevod.

Prevajalnik Google – prevajalnik Bing (primerjava) – November 2019

Primerjava prevoda istega teksta v vodilnih prevajalnikih (prevajalnik ang slo).

All children, except one, grow up. They soon know that they will grow up, and the way Wendy knew was this. One day when she was two years old she was playing in a garden, and she plucked another flower and ran with it to her mother. I suppose she must have looked rather delightful, for Mrs. Darling put her hand to her heart and cried, “Oh, why can’t you remain like this for ever!” This was all that passed between them on the subject, but henceforth Wendy knew that she must grow up. You always know after you are two. Two is the beginning of the end.

Google translate:

Vsi otroci, razen enega, odraščajo. Kmalu vedo, da bodo odraščali in tako je Wendy vedela. Nekega dne, ko je bila stara dve leti, se je igrala na vrtu, pobrala je še eno rožo in z njo tekla k materi. Verjetno je videti, da je bila videti čudovito, saj je gospa Darling položila roko k srcu in zavpila: “O, zakaj ne moreš za vedno ostati takšna!” To je bilo vse, kar je bilo med njimi na tem področju, ampak od zdaj naprej Wendy je vedela, da mora odrasti. Vedno veste, ko ste dve. Dva je začetek konca.

Bing translator:

Vsi otroci, razen ene, odrasti. Kmalu vedo, da bodo odraščali in kako je Wendy vedela, da je to. Nekega dne, ko je bila stara dve leti je igrala na vrtu, in ona oskubljene drugo cvet in tekel z njim, da njena mati. Verjetno je izgledala precej čudovito, za gospo Darling dal roko v njeno srce in jokala, “Oh, zakaj ne morete ostati tako za vedno!” To je bilo vse, kar je med njima na tem področju, ampak odslej je Wendy vedela, da mora odrasti. Vedno veš po dveh. Dva sta začetek konca.

Kako deluje prevajalnik Google

Vsi sodobni prevajalniki so sestavljeni iz kodirnika (encoder), dekodirnika (decoder) in mehanizma pozornosti (attention).

To so bile na začetku nevronske mreže (RNN ali CNN). Leta 2017 je Google začel uporabljati nov tip NMT prevajalnika je uporabil transformer model, ki deluje samo s pomočjo mehanizma pozornosti in dosega vrhunske rezultate.

Jezikovna orodja

Slovarji

Slovarji so še vedno ključnega pomena. Med klasičnim spletnimi slovarji za slovenščino je najboljši Pons.

Korpusni slovarji

Korpusni slovarji so ključni pri prevajanju zahtevnejših tekstov – med prevajalci je priljubljen slovar Linguee.

Pri iskanju konteksta so zelo popularni tudi različni konkoradnčniki, kot je konkordančni niz Gigafida.

Avtomatski prevajalniki še niso popolni. Tako kot za druge AI aplikacije tudi zanje velja, da delujejo najbolje v povezavi z ljudmi.

Generatorji teksta

Ker vsi prevajalniki temeljijo na jezikovnih modelih, lahko njihove kodirnike uporabljamo za druge namene – npr. parafraziranje.

Kako prevajati s prevajalnikom

Avtomatski prevajalniki delujejo najbolje, če so stavki jasni in jedrnati. Če uporabnik vsaj malo pozna tuje jezik, naj prevod prebere. Če ni prepričan, naj reformulira svoj tekst in ponovi postopek.

Iskalnik Google je prevajalnik konceptov v ključne besede.

In noben prevod ni popoln. Od tod tudi težave s tako imenovanim “iskanjem brez klika”. Na spletu potekajo razprave o trditvi, da se večina iskanj v Googlu konča, ne da bi kdo sploh kliknil na kako spletno mesto oz. o tem kar so nekateri poimenovali »iskanje brez klika«. Seveda se vsaka poizvedba ne zaključi s klikom na spletno mesto in za to obstaja veliko zelo dobrih razlogov.

Da bi na to vprašanje odgovorili enkrat za vselej, so si na Googlu zastavili naslednja vprašanja:

  • Kako lahko prevedemo idejo, koncept ali predstavo v nek jezik?
  • Kako pogosto ljudje preoblikujejo svoja vprašanja?
  • Ali iščejo samo hitra dejstva?
  • Ali se ljudje neposredno povežejo s podjetjem?
  • Ali ljudje prek iskanja dostopajo neposredno do aplikacij

Od ideje do besede

Iskalna poizvedba je prevod pojma/ideje v ključne besede. Kot ste lahko že uganili, je postopek prevajanja duševnih procesov, iz tako imenovanega »mentalese«, konceptualnega jezika možganov, do besed, ki jih zapišemo v iskalnik, zelo zapleten. Po eni strani naš koncept na začetku iskanja morda še ni popolnoma jasen – plašč je abstrakten koncept, ki ga še kako potrebujejo podrobnejšo opredelitev – črn, svetel, usnjen itd. Ko imamo v glavi jasno predstavo, moramo še poiskati ustrezne besede, ki jo bodo ustrezno ubesedile. In na koncu mora iskalnik najti tiste strani, ki dejansko ustrezajo vaši predstavi.

Ljudje svoja vptrašanja pogosto preoblikujejo

Ljudje lahko začnejo s širokim iskanjem, v iskalnik vpišejo na primer »superge«, in po pregledu rezultatov ugotovijo, da so dejansko želeli najti »črne superge«. V tem primeru bi bila ta iskanja obravnavana kot „iskanje brez klika“, saj iskanje ni takoj privedlo do klika na spletno mesto.Ker se to dogaja tako pogosto, Google sam precizira vaš koncept s tako imenovanimi “povezanimi iskanji”. Ta ljudem pomagajo oblikovati svoja iskanja in priti do najboljšega rezultata.

Nekateri iščejo samo dejstva

Ljudje iščejo zgolj dejstva in uporabne informacije, kot so vremenske napovedi, športni rezultati, pretvorba valut, čas na različnih lokacijah, letnice itd. Google pa te podatke posreduje neposredno na strani z rezultati.

Uporabniki storitev rezervirajo ali kupijo v živo

Ljudje lahko pogledajo, če je trgovina odprta in se potem odpravijo vanjo. Ali pa najdejo restavracije v Googlu in pokličejo eno od telefonskih številk, ki se prikaže na ekranu.

Za stik s podjetjem uporabijo aplikacijo

Nekatera iskanja ljudi usmerjajo neposredno v aplikacije in ne na spletna mesta. Če na primer iščete TV-oddajo, boste videli povezave do različnih ponudnikov. Če imate v telefonu to aplikacijo za pretakanje, vas klik na povezavo vodi neposredno v aplikacijo.

Beseda Emoji – prevajamo jo kot emodži, smeško, emotikon – pomeni čustveni simbol in se od leta 1997 uporablja v klepetalnicah, SMD sporočilih in e-pošti.

Angleško <> slovenski slovarji

Nemško <> slovenski slovarji

Drugi slovarji



Poslovni prevajalnik

Prevajanje poslovnih dokumentov, zapisnikov in elektronske pošte. 

Prevajalnik za šolo

Prevajalnik in slovar za pomoč pri učenju. Slikovni slovarji in prevajalnik video vsebin.

Akademski prevajalnik

Strojno prevajanje in pisanje diplom, seminarskih nalog in življenjepisov.

Prevajalnik besedila

Prevajalnik za domačo rabo in potovanja (tekst, slike, spletne strani, e-pošta)